今日のLe Mondeより(2023.11.15)

フランス語

フランスの主要紙Le Monde。 毎日の記事の見出しをいくつか紹介し、(自分にとって)参考となるフランス語表現をピックアップ。

学力試験の結果を教育大臣が懸念

Gabriel Attal fait état de « résultats inquiétants » des élèves de 4e

Le ministre de l’éducation nationale préconise la mise en place de groupes de niveaux au collège en français en maths, les deux matières évaluées.

仮訳:ジャック・アタル教育大臣が、懸念すべき中学3年生(4e)の学力試験結果を報告。教育大臣は今回学力試験が行われたフランス語と数学の2つの教科について習熟度別クラスを設けることを提案。

  • Gabriel Attal ⇒現在のフランスの教育大臣の名前
  • faire état de ~ ⇒ ~を報告する
  • 4e ⇒4年間の中等教育課程の3年目 (※)
  • préconiser ~: ~を奨励する

※フランスの教育制度についてはこちらのブログが分かりやすい。

各国による気候変動対策が極めて不十分

Climat: les efforts des États très insuffisants

L’ONU alerte sur les engagements trop bas pris par les pays pour respecter les objectifs de l’accord de Paris

仮訳:各国の気候変動に対する取組が全くの不十分。国連は、パリ合意に基づく目標を達成するための各国の取組状況が極めて低調であると警告。

  • ONU (Organization des Nations unies) ⇒国連
  • alerter sur(de)~ ⇒~について警告する

スウェーデンでテスラ社の従業員がストライキ実施

Les travailleurs suédois se rebiffent contre Tesla

Comme d’autres entreprises de la tech, le constructeur refuse de signer les conventions collectives. Une grève est en cours.

仮訳:スウェーデン人労働者がテスラに反抗。他のテック企業同様、テスラ社が労使間の労働協約への署名を拒否。同社従業員によるストライキが進行中。

  • se rebiffer contre~ ⇒ ~に反抗する、はねつける
  • un constructeur ⇒製造業社、メーカー
  • conventions collectives (de travail) ⇒労使間の労働協約
  • en cours  ⇒進行中

40代前半のおっさん。妻の転勤に伴い、会社を休職してパリに赴任。専業主夫として1歳半の子供の相手をしています。

mikeをフォローする
フランス語
おっさん主夫、パリで生きる

コメント

タイトルとURLをコピーしました